登錄注冊
今天小編為大家分享“韓語單詞記憶秘訣”,希望可以幫助到大家,有興趣的小伙伴一起和小編來看看吧!
記詞方法
一、中文記憶法
作者推薦“中文記憶法”,本次修訂也根據(jù)這個思路增加了大量中文語源。
例如:
??[名] 韓國
[記] 來自“韓國” 韓 = ? 國 = ?
這表示“??”的中文語源為“韓國”, 其意義在于“?”對應(yīng)于中文的“韓”, 而“?”對應(yīng)于“國”。 這是一個普遍的規(guī)律, 而非特例,在其他詞匯中也會嚴(yán)格遵循這個規(guī)律。
比如“我國”的“國”字肯定是“?”。
通過這樣的方式,讀者可以掌握大量對應(yīng)的常見韓中字根, 便于記憶和融會貫通。 韓國語中有大量直譯中文的詞, 使用這個方法對于我國人記韓國語單詞是非常有效的。 這些直譯自中文的韓語單詞數(shù)量眾多,估計可以占到所有單詞50%以上。 沒有學(xué)過中文的韓國人不了解這些詞來自中文, 而我國人則輕松地理解和學(xué)習(xí)這些“中文詞”。 這些就是單詞的特點
二、字數(shù)、含義和中文對應(yīng)
比如“韓國人”三個字翻譯成韓語后依然是3個字“???”,而且一一對應(yīng)。
韓 = ? 國 = ? 人 = ?
而含有這三個字的中文詞依然遵循這種譯法,例如 國民(??),人類(??),韓流(??)等等
發(fā)音和中文相似
因為是直譯,因此發(fā)音也和中文相似。
中韓對應(yīng)中的同音異義
韓語中需要注意的一點是同音異義。 例如“仁川”(??)和“人類”(??)中“仁”和“人”兩個漢字均對應(yīng)于“?”。 這種現(xiàn)象在韓語中非常普遍,因為韓國字一般沒有具體含義,只是表示一個發(fā)音。
再比如“醫(yī)生”和“意思”在韓語中都是“??”。 漢字可以存在同音字,也就是發(fā)音相同但寫法不同的字,但韓國語里沒有這樣的現(xiàn)象。 因為發(fā)音和寫法是聯(lián)系在一起, 一種發(fā)音只能對應(yīng)一個字。 因此, 韓語中可能存在多義詞,“??”就是典型的多義詞。 常用詞“?”同時表示“車、茶”兩個意思, “?”則同時表示“肚子、船、梨”等意思。 雖然部分詞含有多種意思, 但很少會引起誤會, 這是因為可以通過句意*判斷準(zhǔn)確的意思。
在學(xué)習(xí)單詞的過程中留意這些特點將有助于您理解某些單詞在不同背景下的準(zhǔn)確含義。 》》點擊領(lǐng)取免費在線課程
以上就是小編為大家分享的關(guān)于“韓語單詞記憶秘訣”的內(nèi)容了,希望可以幫助到大家,想要了解更多資訊,盡請關(guān)注朗閣在線,更多精彩等著你!